International Journal of Management and Applied Science (IJMAS)
current issues
Volume-4,Issue-8  ( Aug, 2018 )
Past issues
  1. Volume-4,Issue-8  ( Aug, 2018 )
  2. Volume-4,Issue-7  ( Jul, 2018 )
  3. Volume-4,Issue-6  ( Jun, 2018 )
  4. Volume-4,Issue-5  ( May, 2018 )
  5. Volume-4,Issue-4  ( Apr, 2018 )
  6. Volume-4,Issue-3  ( Mar, 2018 )
  7. Volume-4,Issue-2  ( Feb, 2018 )
  8. Volume-4,Issue-1  ( Jan, 2018 )
  9. Volume-3,Issue-12  ( Dec, 2017 )
  10. Volume-3,Issue-11  ( Nov, 2017 )

Statistics report
Nov. 2018
Submitted Papers : 80
Accepted Papers : 10
Rejected Papers : 70
Acc. Perc : 12%
Issue Published : 54
Paper Published : 3316
No. of Authors : 6857
  Journal Paper




Paper Title :
Translator as a Socio-Cultural Mediator: Semotic Approach

Author :Hamid Reza Shairi, Moluk Daneshmand

Article Citation :Hamid Reza Shairi ,Moluk Daneshmand , (2017 ) " Translator as a Socio-Cultural Mediator: Semotic Approach " , International Journal of Management and Applied Science (IJMAS) , pp. 53-58, Volume-3,Issue-11

Abstract : We can expect a broad definition of discourse. The last decades have seen a great increase in focusing on literary discourse and consequently its socio-cultural dimensions. Meanwhile, in translation studies field, very few studies (Troque, 2015) considered the translator as a socio-cultural mediator involved in translation procedure and the way he/she is affecting the aesthetic-affective charge of the literary discourse. So, this paper discussed the socio-cultural features as factors underlying almost all literary texts and explored their translation; both limitations and potentials and how these elements influence the reception of the readers, aesthetically and emotionally. To this end, some parts of a poem by Sohrab Sepehri (1928-1980), cotemporary Iranian poet, along with its English and French translations were comparatively verified. The results were presented through tensive model (Fontanille & Zilberberg, 1998) a device used in post-Greimasian semiotics. The semiotic approach to socio-cultural features of literary discourse and translation delivers valuable results in terms of assessment of translation and translator training. Index Terms- Literary translation; socio-cultural features, affective load, aesthetics, translation assessment, Sohrab Sepehri.

Type : Research paper

Indexed : Google Scholar


Copyright: © Institute of Research and Journals

| PDF |
Viewed - 26
| Published on 2018-01-29
   
   
IRAJ Other Journals
IJMAS updates
IJMAS -THANK YOU ALL FOR CONTRIBUTING YOUR PAPER TO IJMAS DECEMBER ISSUE.ALL AUTHORS ARE REQUESTED TO GET THEIR HARD COPY NOW.
The Conference World

JOURNAL SUPPORTED BY